[1524] Sensation
Guest poem submitted by Aditi Balasubramaniam, <aditi_bala@>:
Through blue summer nights I will pass along paths,
Pricked by wheat, trampling short grass:
Dreaming, I will feel coolness underfoot,
Will let breezes bathe my bare head.
Not a word, not a thought:
Boundless love will surge through my soul,
And I will wander far away, a vagabond
In Nature - as happily as with a woman.
-- Arthur Rimbaud
|
March 1870
trans. Wyatt Mason
The poetry of Arthur Rimbaud seems to be conspicuous by its absence in your
anthology. I am submitting 'Sensation' in the original language [see below
-
ed.], along with my favourite translation by Wyatt Mason. I love the
simplicity of the poem and its unusual but wonderfully effective adjectives.
More of his poetry can be found at www.mag4.net/poetry/Rimbaud.html and more
on Rimbaud can be found at :
http://www.newyorker.com/critics/books/?031117crbo_books
Aditi.
[original poem in French]
Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue,
R=EAveur, j'en sentirai la fra=EEcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma t=EAte nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l'=E2me,
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la nature, heureux comme avec une femme.
-- Arthur Rimbaud
[this poem is archived, accessible and awaiting your comments at]
http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/1524.html
To subscribe, send a blank mail to <minstrels-subscribe@>.
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/minstrels/
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
minstrels-unsubscribe@
http://docs.yahoo.com/info/terms/